Среда, 15.05.2024, 04:17
Приветствую Вас Гость

Каталог статей

Главная » Статьи » Поэзия и проза » Ваша проза

Кинороман "ОПОЖ" 1 часть автор Захаров Игорь

В погоне за преступниками полицейские попадают в 1666 год в район Кубы. Остров Пинос (совр.Хувентуд). Потомок Генри Моргана, зная всю историю побед и поражений адмирала, пытается войти к нему в доверие.
Роман основан на подлинных исторических событиях и именах.
Автор лично побывал в местах действия романа. Плавал на паруснике.
Внимание! Есть "Copyright". Роман выходит в издательстве "Altaspera"
[size=22]
ОПОЖ.

1
Отдел Первичной Обработки Жалоб состоял из трёх полицейских, в недавнее время получивших по достаточному количеству выговоров и пониженных в званиях на срок до одного года за различные проступки. Все трое занимались разбором различных идиотских жалоб и иногда выезжали на «расследования» по фактам появления барабашек, приведений, чертей и прочей нечисти в домах жалобщиков. Часто это были мужья-пьяницы, которые, утащив у собственных жён деньги или драгоценности, сваливали всё на инопланетян или духов. Выяснив, что инопланетяне или воры-приведения были обвинены напрасно, отдел жалоб передавал дело уже дальше в криминальный отдел. Расследовали также случаи похищения людей теми же инопланетянами. Такие дела доводили до конца уже сами. И обычно многие потом признавались, что «похищали» их не чужаки с других планет, а любовницы или любовники. Приходилось расследовать и случаи колдовства и чёрной магии. Например, одна женщина просила арестовать соседку, которая заколдовала её любимую кошку. Женщина вернулась домой и увидела, что её обожаемое создание замерло посреди комнаты по направлению к миске с кормом и не только не реагировало на своё имя, но и вообще перестало двигаться, а превратилось в монументальную скульптуру «Бегущая голодная кошка». Расследование было недолгим так, как муж этой женщины не удосужился даже помыть колёса машины после неудачного заезда в гараж. Работа с такими обращениями была действительно не достойной настоящих полицейских, поэтому коллеги и сами детективы называли этот отдел не ОПОЖ, а ЖОПО. В настоящее время у отдела было только одно дело на рассмотрении. Это появление в историческом архиве двух приведений. Камера видеонаблюдения, которая находилась в одном из хранилищ, зафиксировала появление «из ниоткуда» двух призраков в длинных плащах, которые взломали несколько шкафов и забрали архивные бумаги, и тут же «растворились» в воздухе. Как выяснилось, призраки забрали отчёты о найденном 80 лет назад кладе испанских конкистадоров или пиратов в Южной Америке. Клад был действительно солидный, но за тридцать лет разошёлся по музеям и был распродан в разные концы света на аукционах. Архивные бумаги никакой ценности не представляли, и делом уже занимался технический отдел, который работал с видеозаписью.
Итак, трое полицейских из ЖОПО. Микки Рунк по прозвищу «Микки Рурк», получивший прозвище и понижение в должности после того, как обманутый муж одной важной свидетельницы принёс видеозапись фильма о «работе» Микки со свидетельницей во время отсутствия мужа.(Кто же знал, что супруг, уезжая в командировки, оставлял спрятанные камеры по всему дому). Коллеги из отдела по надзору за полицией, проведя служебное расследование, только и смогли сказать: «Фильм «9 ½ недель» отдыхает!»
Брюс Юнг, давно носящий прозвище «Брюс Ли», и действительно имеющий навыки в карате, был понижен в должности за «неофициальные соревнования по восточным единоборствам» на 6-й улице, в баре «Одинокий Китаец». Несмотря на солидную дозу «допинга», одержал одновременно 10 побед. Причём 8 из них «нокаутом». Одержал бы и все десять, если бы мог ещё бегать.
И наконец, Сильвия Стоул, сменившая совсем недавно кличку «Слай» (Конечно в честь Сильвестера Сталлоне). После неудачной погони за пьяным водителем (двадцать пять пострадавших машин, плюс выживший чудом , выловленный из реки нарушитель) получила прозвище «Форсаж».
Вот эти трое героев и сидели сейчас в кабинете начальника полиции Дениела Крейга и ожидали «Очень важного жалобщика» - профессора из Академии Энергетики. А пока Рурк докладывал о результатах дела по заявлению из архива: «Эти так называемые призраки оставили море человеческих следов. Это следы от обуви 40 и 43 размеров, салфетка с пятнами крови – видимо один из призраков поранился, когда они взламывали шкаф. А больше ничего, кроме видеозаписи, на которой лиц различить невозможно из-за капюшонов и медицинских масок, надетых на лица.
В дверь постучали и дежурный ввёл в кабинет начальника пожилого человека. Появившийся учёный, внешний вид, которого не оставлял сомнений, что это настоящий профессор, был одет в не глаженный 300 лет костюм и нестиранную столько же лет «белую рубашку». Конечно же он носил древние очки и имел всклокоченные три волосины на лысине и такую же бороду.
Войдя в кабинет и, пристально оглядев скучающих, явно ненадёжных полицейских, заскрипел, обращаясь к начальнику: «Вы предупредили о высочайшей секретности моего дела?». Начальник полиции, пронзив своих нерадивых подчинённых острым взглядом, развёл руками, что означало: «Конечно Да!» или «Дык, я ещё не успел». Профессор вздохнул и ,оглядев троих из «ОПОЖ» и наверно решив, что детективов, как в «Секретных Материалах» не будет, быстро затараторил. «Наша Академия Энергетики занимается энергетикой». «Да, Вы что?!», - не удержалась Слай-Форсаж. Профессор окинул её сердитым взглядом и, снова вздохнув, продолжил: «Есть в Академии одна лаборатория, о работе которой известно лишь ограниченному числу людей. Уже много лет мы занимаемся разработкой Машины Времени». «Вот этого нам как раз и не хватало! А то всё духи и черти!», - это уже Микки Рурк. «Не надо шутить! Год назад мы уже начали опыты по перемещению во времени собак и кошек. Животные перемещались на несколько лет назад». «На сколько, если не секрет?», - поинтересовался начальник полиции. «На сто, двести и даже тысячу лет!», - с гордостью произнёс учёный. « Эх. Не было на вас Гринписа!»,пробубнил Ли. «Но, проблема заключалась в том, что обратно они уже не возвращались, так как, вы понимаете, запустить обратно машину времени они не могли. Теперь о главном. Неделю назад один из моих сотрудников не вышел на работу и из лаборатории исчезло два аппарата по перемещению во времени. Сотрудник пропал. «Полагаю беглеца уже доедают аборигены в пещерах Каменного Века»,- с иронией сказала Сильвия. «Вы не представляете, что можно сотворить с помощью этих аппаратов!»,-заявил профессор, не обращая внимания на иронию. «Совершив, к примеру, ограбление банка можно не убегать от полицейского преследования, а, запустив аппарат, сразу оказаться в другом времени и в другом месте…». «Почему Вы раньше не обратились в полицию», - спросил начальник. «Я был в командировке, а ключи сейфа, где хранились два аппарата только у меня»,- сказал профессор». «Хорошо,- сказал начальник полиции, пройдите в соседний кабинет и напишите заявление и всё про сбежавшего сотрудника». Дежурный проводил учёного, а начальник, обращаясь к Микки, Сильвии и Брюсу, сказал: « Рунк и Ли , поедете в институт и узнаете, что там есть ещё про беглеца. Анкета, адрес и так далее». Стоул возьмёшь заявление и побеседуешь с профессором. Не вздумай прикалываться, а дай ему понять, что мы серьёзно относимся к этой ерунде». Стоул не слушала, а о чём-то сосредоточенно думала. «Стоул!,- закричал начальник так, что задрожали стёкла, я с кем сейчас разговариваю?» Стоул не обратила внимания на крик и, находясь полностью в своих мыслях, проговорила: «Привидения. Появились из ниоткуда и исчезли в никуда». Микки толкнул Сильвию в плечо: «Эй! Очнись! Ты это о чём?» Стоул, вернувшись в реальность, твёрдо произнесла: «Архив. Призраки». «О чём ты?»,- это Рунк. « Хотя. Подождите-ка. Сэр, давайте позовём профессора. Кажется я тоже понял. Молодец, Слай! И пусть принесут нам видеозапись из архива».
2
Учёный, начальник полиции и трое из ОПОЖ только что посмотрели видеозапись из архива. Профессор мерил шагами кабинет начальника: «Очень, очень похоже. Лиц не видно, но их рост…Первый под два метра – это возможно Джон Бартон, который работал в нашей лаборатории. Очень похоже. Второго - мелкого я не знаю. Больших часов , а это наши аппараты, на руках не видно. А ещё есть что-нибудь?». «Похоже, одному из привидений ничего человеческое не чуждо – он поранился и оставил пятна крови», - сказал начальник. Профессор даже подпрыгнул на месте и закричал на весь кабинет: « Мы работаем с радиоактивными и другими вредными веществами! Каждый месяц все сотрудники лаборатории проходят медосмотр и сдают кровь на анализ. Вы понимаете о чём я говорю?».
Анализ показал, что кровь одного из грабителей принадлежала сбежавшему сотруднику академии Джону Бартону. Но, кто второй – было неизвестно.

3
Не выспавшийся начальник полиции подъехал к полицейскому участку к 8 утра. У входа уже стояла машина профессора, а он сам нервно расхаживал взад и вперёд. «Профессор я же просил Вас придти к 9 часам»,- сказал начальник полиции. «Нет. Вы всё же не понимаете всей серьёзности положения. И опасности использования наших аппаратов!»,- почти прокричал учёный. Оба прошли в здание полицейского участка.
К 9 часам в кабинете уже были начальник полиции, Сильвия и Брюс. Микки, как всегда опаздывал после весело проведённой ночи. Профессор расхаживал по кабинету и что-то бубнил себе под нос. Ждали директора архива и конечно Рунка.
В кабинет влетел запыхавшийся Микки с изрядно помятым лицом. «Фильм теперь имеет сиквел,- сказала Слай, «10 недель ровно». Рунк плюхнулся в кресло. Дверь снова открылась и дежурный ввёл старичка, как две капли воды похожего на профессора. Старичок без приветствия начал ворчать: « Не понимаю сэр, зачем Вы опять меня вызвали. Я же Вам сказал, что украденные бумаги не представляют какой-либо ценности». «Извините, но я попрошу Вас рассказать нам подробно, что было в этих документах», - попросил начальник полиции. Архивариус – директор архива, оглядев присутствующих, начал говорить недовольным голосом. «Это отчёт экспедиции, которая в 1934 году нашла клад пиратов или испанских конкистадоров в Бразилии». «В какую сумму оценивается клад?»,- спросил начальник. Архивариус что-то подсчитал в уме: «По нынешним временам где-то 10 миллионов долларов». Слай даже присвистнула. «10 миллионов долларов?», - спросил начальник. «Какая сейчас разница?»,- сказал директор, весь клад давно разошёлся по музеям и аукционам». Профессор вскочил с кресла: «Я понял, зачем были украдены бумаги! Бартон и второй с ним хотят использовать аппараты, чтобы…». «Профессор!», - крикнул начальник полиции. Учёный понял свою оплошность и посмотрел на архивариуса, но тот видимо не особо вникал в разговор. «Сэр, - обратился начальник к директору архива. Я попрошу Вас пройти в соседний кабинет и написать всё об этой экспедиции и кладе». И, увидев недовольное лицо архивариуса, продолжил: «Люди, которые украли не очень ценные документы из архива, разыскиваются полицией за очень страшные преступления. Это маньяки и убийцы». Архивариус со страхом посмотрел на начальника. «Мы пока не знаем, зачем им нужны документы, но я Вас очень прошу всё написать – этим Вы поможете полиции и предотвратите множество страшнейших преступлений!» Архивариус испуганно огляделся по сторонам, видимо опасаясь, что маньяки могут быть где-то рядом и, сопровождаемый дежурным, вышел из кабинета. «Гениально!»,- сказал учёный, обращаясь к начальнику полиции. «У кого есть мысли, зачем этим двум с аппаратами понадобились документы об экспедиции»,- спросил начальник, оглядывая сидящих в кабинете. Слай и Брюс пожали плечами, а Микки спал крепким сном в кресле. Начальник полиции подошёл к Рунку и сильно хлопнул его по плечу. Рунк проснулся и удивлённо огляделся по сторонам. «Сэр, а у Вас не будет чашечки кофе?»,- спросил он. Начальник открыл дверь и крикнул дежурному: «Принесите нам пять чашек кофе. Одну бронебойную с пятикратной дозой!»- и уже обращаясь к учёному: « Я полагаю, у вас появились какие-то мысли на этот счёт?» «Не мысли, а твёрдая уверенность!»,- быстро заговорил профессор. «Но сначала о другом». Он взял свой чемоданчик и вытащил из него трое больших наручных часов. «Вот ещё три экспериментальных аппарата. Они синхронизированы с похищенными », - быстро объяснял профессор. «Запустить можно любой, выставив дату и время. Остальные, если они включены , дадут звуковой сигнал и начнётся обратный отсчёт времени – пять минут. Если на любом аппарате нажать красную кнопку, то через установленное время произойдёт перемещение». «Значит, Вы можете утверждать, что украденные аппараты использовались похитителями?», - спросил начальник полиции. « Не знаю. Эти три аппарата не были заряжены и соответственно не работали»,- сказал профессор. Но теперь, если эти двое снова воспользуются машиной времени, вы об этом будете знать. На аппаратах выставляются географические координаты: широта и долгота. И время для перемещения. Точность времени 5- 7 дней, а точность места - примерно полтора – два градуса. Это около 150 километров». Рунк, сделав несколько глотков кофе, почти проснулся : «Сэр, а зачем нам это знать?» ,- обратился он к учёному. «Создаётся впечатление, молодой человек, что Вы…». «Вы хотите сказать тупой?»,- без обиды спросил Микки. « Тогда скажите, как эти двое точно попали в архив, если аппараты имеют такую погрешность во времени и расстоянии». Профессор начал раздражаться: «Чем больше время перемещения и расстояние, тем выше погрешность. Понятно?» «Значит, эти двое находились рядом с архивом и переместились на небольшое время»,- сделал вывод начальник полиции. «Ну, наконец-то вы начали понимать»,- стал уже успокаиваться учёный и продолжил медленно, как учитель младших классов. «Если аппараты, которые были похищены, снова заработают, то вы будете об этом знать. И, нажав в течении пяти минут красную кнопку также переместитесь во времени и почти в тоже место. Всё же очень просто. Переместитесь, поймаете этих двоих и вернётесь обратно!». «Или останетесь с кошками и собаками там, куда их отправили раньше», - проворчал Микки. «Я же говорил!», профессор стал говорить раздражённо. «Кошки и собаки не могут сами запустить аппараты, чтобы вернуться обратно. Но вы же не тупые создания! Зарядки аппаратов хватит где-то на 30 дней». Учёный пристально посмотрел на Слая, Брюса и Микки. «Нет. Я не согласен», - возразил Рунк. «У меня накопилось три выходных. И у меня дела». «Знаю я твои дела, Рунк!».- недовольно произнёс начальник полиции. « Закончишь дело, дам тебе отпуск!». И уже, обращаясь к учёному: «Значит, как я Вас понял, Сэр, Вы хотите, чтобы мои подчиненные надели эти часы и, если аппараты будут снова введены в действие, тоже запустили свои и отправились за Бартоном и его другом? Но, как Вы сказали, время может не совпадать, а погрешность расстояния около 150 км». Учёный снова оглядел полицейских (Микки опять мирно спал в кресле) и сказал печально: «На то вы и полиция». «А если мы не успеем найти этих двоих за неделю с небольшим?», - спросила Сильвия. «Тогда запустите аппараты и вернётесь. Но помните, что использование машины времени теми двоими может привести к последствиям, о которых мы можем только догадываться», печально сказал учёный. «Догадываемся», - произнёс, уже совсем праснувшийся Рунк, «Смотрели в кино». В дверь вошёл архивариус в сопровождении дежурного.
«Сэр, неужели Вы верите в эту чушь?»,- спросил через час после ухода учёного и архивариуса Микки, разглядывая большие часы на руке и нажимая на кнопки. «Не трогай!»,- Слай схватила за руку Рунка, «Всё может быть». «Насмотрелась фильмов вот и веришь во всякие сказки. Брюс, а ты что скажешь?». Всегда молчаливый Ли только пожал плечами. Рунк махнул на него рукой и проворчал, обращаясь снова к Сильвии: «Дай тебе волю ты бы и соседку, которая заколдовала кошку, сожгла на костре, как ведьму». «А, ты, спасая своих любовниц от гнева мужей, не рассказывал им про святых духов, которые приходили к их жёнам?», - парировала Слай. «Всё! Тихо!», - прервал их начальник полиции, «Занимаетесь своими обычными обязанностями. Часы с рук не снимать. Услышите звуковой сигнал – всё делаете, как сказал профессор. Конечно я тоже не особо верю про эту машину времени, но мы сможем тогда сказать, что всё сделали правильно. А, если вдруг… То помните про свои наказания и, обещаю, при выполнении поставленной задачи, сниму все взыскания и даже…». «Что, сэр, даже?»,- это заговорил Ли. «Главная задача сейчас выяснить - кто второй», - сказал начальник, не обратив внимания на вопрос Брюса. «Всё! У меня и без ваших призраков дел хватает. Ещё раз внимательно посмотрите видеозапись, Стоул и Брюс съездите в академию и всё узнайте подробно про Джона Бартона. С адресом он наврал и остальное в анкете полагаю тоже – проверьте всё. Рунк можешь остаться в моём кабинете – всё внимательно изучи про эту экспедицию». «Шеф, я же усну!», - крикнул вдогонку уходящему начальнику Микки.

4
Биллу Фуллеру в жизни не везло. Мало того, что природа «одарила» его ростом «метр с кепкой», так ещё и дурацкая фамилия. Его мать, наследница известной династии Морганов, в молодости влюбилась в эмигранта-еврея Фуллера, наследника династии булочников и сбежала с ним в Канаду. Естественно семья Морганов отказалась от неё и лишила всех благ и денег. А ведь многие говорили, что Морганы потомки знаменитого губернатора Ямайки Генри Моргана, пирата, имевшего большое состояние. Билл много прочитал за свою жизнь про пирата и был уверен, что где-то ещё есть клады, которые Морган спрятал от английских властей. Те деньги (Всего лишь немногим более одного миллиона фунтов), которые Генри Морган официально имел, были только маленькой частью, которую отнял у пиратов, когда был уже губернатором Ямайки. Имея флотилию из 20 кораблей, он при покровительстве короля Англии, грабил своих же соплеменников, которых объявил вне закона. Капитаны этих судов свозили на Ямайку отнятое у пиратов добро, которое те отнимали, грабя испанские и английские корабли. Но, куда же Генри Морган дел богатство, которое сам нажил, будучи пиратом? Бесследно исчез караван из 175 вьючных животных, который был отправлен Морганом куда-то после нападения в 1668 году на Панаму. Добыча составила двести пятьдесят тысяч золотых пиастров, сокровища церквей и монастырей, ювелирные изделия, драгоценные камни и богатые ткани, множество другого товара. Кроме того были ещё другие сокровища, которые Генри Морган награбил ранее.
Фуллер был уверен, что капитан Морган свозил все сокровища примерно в одно место, и целью жизни Билла стало найти их. Он с отличием закончил школу. Знал испанский и французский языки. Учителя восхищались его знаниями истории завоевания Америки. Он часами рассказывал про пиратов, знал все известные имена. Но никто не догадывался, какая была истинная цель этих знаний. Однажды, сидя в библиотеке и читая про экспедиции тридцатых годов в Центральную Америку, он наткнулся на материал, который вызвал у него шок. Он вскочил со стула и его крик отчаяния прогремел на весь библиотечный зал. Одна из множества экспедиций, ищущих «Эльдорадо» или сокровища инков в 1934 году нашла в джунглях , недалеко от Амазонки останки какого-то поселения. Стали производить раскопки и наткнулись на огромный клад. «Моё!»,- орал Фуллер на всю библиотеку, заливаясь слезами.
Но удача всё же ждала Билла Фуллера. С горя он пил уже несколько дней и однажды вечером, сидя пьяный в баре, стал рассказывать о своей пропавшей мечте какому-то долговязому мужику, который сидел рядом за его столом. Звали высокого соседа – Джон Бартон.

5
Брюс и Сильвия вернулись из академии и сидели в кафе напротив полицейского участка. Через некоторое время к ним присоединился Микки. «У нас ничего»,- сказала Сильвия, «Практически всё в анкете Бартона сплошное враньё. Что удивительно службы безопасности как таковой в академии нет – никто не проверял сведения. Есть охрана, которая ведёт видеонаблюдение и всё. Мы опросили нескольких работников академии и составили портрет Бартона». «А, я здорово поспал на записях архивариуса»,- сказал Микки. «Скукотища. Факт, что экспедиция нашла в Бразилии клад в 1934 году. Место точно неизвестно – всё было в украденных бумагах. Когда проснулся - глянул в интернете. Там только про всякие вещички на несколько миллионов, которые продавались на аукционах». Заговорил молчаливый Брюс: «Не хочу в Бразилию, там много диких обезьян и мухи Це-це». « Мухи в Африке. Зато там живут Амазонки. Ты как к этому относишься, Микки?». «В 1934 году там их уже не было. А я думаю, что эти двое отправятся именно в это время, чтобы быть на месте клада раньше экспедиции». «Ты же сказал, что не веришь в эту чушь с машиной времени», - удивилась Сильвия. «Не верю...Хотя чёрт его знает!», - сказал Рунк. «А ты, Брюс?» Брюс пожал плечами. И вдруг в унисон с трёх аппаратов, надетых на руки полицейских, прозвучал звуковой сигнал. Трое полицейских уставились друг на друга в изумлении. «Что означают бегущие цифры наверху?»,- закричал Микки. «4:40, 4:35 –это отчёт времени»,- это Сильвия. «Что будем делать? Брюс! Не молчи! Что там дальше за цифры?». «Двадцать два градуса и 10 N – это полагаю северная широта», - в отличие от Микки и Сильвии, Брюс был абсолютно спокоен. «Восемьдесят один градус, двенадцать W – это западная долгота». «Где это?»,- Сильвия кричала на всё кафе. «Где-то в тропиках, где много диких обезьян и мухи…»,- всё так же спокойно сказал Брюс. «Так. А вот эти цифры 1666? Это что?», - Микки тоже нервничал. «Год Великого пожара в Лондоне», - пробубнил Брюс. «К чёрту шутки, Брюс! У нас две минуты и тридцать секунд на решение!», - кричала Сильвия. «Это год, в который собрался Бартон с дружком! Микки! Что..?». «Что – что…Поехали!», - принял решение Рунк. «Дней пять у меня есть до отпуска». « Жмём кнопки?», - спросила Слай. «У нас ещё полторы минуты. Я доем Гамбургер.», - это Брюс. «Бери с собой! Жмём на раз, два, три!»,- скомандовал Микки. «Ну! Раз…Два…Три!»

6
«Чёрт возьми! Фуллер. Почему нельзя было просто прибыть на неделю раньше экспедиции в 1934 год», - ворчал Джон Бартон, сидя на берегу моря. «Нет! Мне надо не кусок, а всё целиком»,- говорил Билл Фуллер. «Кусок?! 10 миллионов долларов?!»,- продолжил Бартон. Фуллер не посчитал нужным что-то отвечать. «Всё! Идём по берегу»,- сказал он. «Ты сказал, что у нас только пять дней – нам надо торопиться!» «Идём.»,- согласился Бартон. «Думаю, что пять дней нам и не потребуется – нас повесят твои пираты на рее гораздо раньше!».
Они шли уже часа три. Фуллер бодро впереди, Бартон за ним, что-то ворча себе под нос. «Смотри!»,- Билл Фуллер остановился и указал в море – вдалеке, в море, виднелся парусник. Через полчаса они увидели у берега шлюпки, а около них нескольких человек. «Что будем делать?», спросил Бартон. «Кто это? Испанцы, голландцы или твои друзья-пираты?».
«Сейчас узнаем», - Фуллер направился к людям. «Bonjour, messieurs. Nous nous sommes trompés. Vous ne soufflez pas, où la ville ?». Трое людей повернулись к подошедшим и явно не доброжелательно посмотрели на Билла и Джона. Фуллер приветливо улыбнулся и, подойдя ближе, сменил французский на испанский: «Buenos días, los señores. Nos hemos perdido. ¿Ud no dicten, donde la ciudad?». Один из троих, улыбнувшись беззубым ртом, направился к Фуллеру и, подойдя к довольному своими знаниями Биллу, со всей силы врезал ему по лицу. Фуллер рухнул, как подкошенный.
Очнулся Билл от воды, которую ему плеснули в лицо. Оглядевшись, он увидел связанного и побитого Бартона, который сидел с печальной рожей на полу и какого-то человека в середине комнаты. Или это так «штормило» Фуллера, или комната действительно качалась. «Мы на корабле»,- догадался Билл. Человек, увидев, что Билл пришёл в себя приветственно развёл руки, как будто хотел обнять старого друга и радостно произнёс: «Buenos días, el canalla español!». Билл понял, что знание языков сыграло с ним злую шутку. В этот момент в комнату вошли трое людей. «Капитан»,- обратились они к человеку в комнате, «Судно готово к отплытию. Забрать этих? Верёвки уже на рее». Бартон издал стон. «Через пять минут», - сказал капитан. «Я ещё хочу поговорить с этим карликом, а то долговязый от страха несёт полную чушь». И, обращаясь к Фуллеру, спросил: «Habla, el ganado. ¿Para que nos espiabas?». Билл в полном замешательстве ответил: «¡Nosotros no los espías! ¡Nosotros los americanos!». Капитан загоготал на всю каюту и обращаясь к своим перевёл: «Этот шутник сказал, что они индейцы из Америки!» Вся компания громко заржала. Фуллер схватился за голову : «Какого чёрта я опять по испански!». И, немного успокоясь, сказал, обращаясь к капитану : «Мы не испанцы - мы англичане. И прибыли на корабле к адмиралу Генри Моргану по поручению его величества короля Карла Второго. Корабль попал на рифы и экипаж остался ремонтировать его, а мы с моим другом пошли в сторону бухты Санта Мария, куда должен был прибыть адмирал». Капитан подошёл к Фуллеру: «Адмирал говоришь?,- он схватил Билла, поднял его над полом, и сильно тряхнул. «Говори всё, что знаешь!»,-проорал он ему в лицо. Билл быстро заговорил: «После провала в Коста Рике ваш адмирал Мансвельд заболел и умер. Вы избрали генералом ямайского флота капитана Моргана. Сейчас вся флотилия собирается в бухте Санта Мария для нападения на Гавану. Но у меня есть сведения, что Гавана хорошо защищена и атаковать её бесполезно. Надо идти в Пуэрто Бельо!» Капитан был явно ошарашен. «Чёрт возьми!», - прорычал он. «Ты хороший шпион!» «Я не шпион. Я прибыл, чтобы помочь капитану Моргану», - уже успокоившись сказал Фуллер. «Капитан, а как называется Ваш корабль?». «Амперо» – был у испанцев. Теперь «Шелтер», произнёс капитан задумчиво. «Тогда Вас зовут Томас Кларк!», - сказал Фуллер. Капитан вскочил на ноги в изумлении и, обращаясь к своим скомандовал: «Развяжите их и отведите в свободную каюту. Дайте поесть и заприте. Свистать всех наверх! Мы отплываем!».

Bonjour, messieurs. Nous nous sommes trompés. Vous ne soufflez pas, où la ville ?(фр.), Buenos días, los señores. Nos hemos perdido. ¿Ud no dicten, donde la ciudad?(исп.) – Добрый день, господа. Мы заблудились. Вы не подскажите, где город.
Buenos días, el canalla español (исп.)- Добрый день, испанская сволочь.
Habla, el ganado. ¿Para que nos espiabas?(исп.) – Говори, скотина. Зачем шпионил за нами?
Nosotros no los espías! ¡Nosotros los americanos! (исп.) – Мы не шпионы. Мы американцы!
Томас Кларк – реальная личность. Один из капитанов флотилии Генри Моргана.


7
Трое полицейских: Микки Рунк, по прозвищу «Микки Рурк», Сильвия Стоул – «Форсаж» и Брюс Юнг – Брюс Ли стояли на берегу моря и удивлённо смотрели по сторонам. «Жарища-то какая!»,- сказал Брюс, дожёвывая гамбургер. «Одеты мы явно не по погоде». «И скорее всего не по времени, если мы действительно в 1666 году»,- заметил Микки. «Нужно что-то придумать с одеждой, иначе местные аборигены нас не поймут». «Не волнуйся. Когда они будут готовить тебя на обед, про странную одежду они уже забудут»,- сказала Сильвия. Микки снял одежду и остался в одних трусах: «Сильвия, а ты взяла с собой купальник?». Он побежал к морю. «С ума сошёл! Там же акулы!»,- крикнула Стоун. Но Микки уже плюхнулся в воду. «У нас нет времени на пляжный отдых»,- проворчал Брюс. «Надо куда-то идти. Не имею понятия, где нам искать Бартона и его сообщника. Профессор сказал, что погрешность расстояния может быть за сотню километров». Рунк вышел из моря: «Думаю, что мы сможем их отличить от местных. Главное найти». «Чёрт! Ещё бы знать их планы. Зачем же они усложнили себе задачу?»,- думала Стоул. «Почему не рванули в 1934 год?». «Думаю, что это жадность. Им мало клада в Бразилии – они хотят узнать обо всех сокровищах Генри Моргана!». «Глупость»,- заметил Брюс. «Ты судишь о пиратах по диснеевским фильмам и мультикам. На самом деле это были кровожадные убийцы и грабители. Поэтому они и этих двоих сразу прикончат. Я вот читал, что пираты вытаскивали кишки аккуратно, прибивали один конец к пальме, потом жгли факелом задницу, и жертва бегала вокруг и наматывала свои кишки на дерево». Сильвия поморщилась: «Прекрати!». «Пора принимать решение!». «Вот, что мы сделаем»,- серьёзно начал Рунк. «Сейчас позагораем, покупаемся -вода, ребята замечательная! Потом выставим на аппаратах наше время и домой! А начальнику, поверьте, наврать что-то будет не сложно». «Ну, и валите!»,- сказала Сильвия. «А я останусь. На Вас, мужиков, надежды нет!». «Да, я пошутил! Мне самому прикольно!»,- сказал Рунк. «Факел под задницу – это же весело!». «Есть и другие весёлые пиратские штучки…»,- начал Брюс. «Они связывают кого-нибудь, зарывают в песок, оставляя на поверхности некоторые части тела. А потом всякие мелкие твари начинают…». «Прекрати уже!»,- закричала Сильвия. «Всё! Вы со мной? Тогда снимаем всю одежду, кроме обуви, рубашек и брюк. Зарываем в кустах и идём по берегу. На ходу придумываем легенду: кто мы и откуда. Кстати, если это середина семнадцатого века, то английский язык здесь не очень распространён. Думаю, кроме аборигенского – испанский, французский и может голландский. Кто у нас знает хотя бы немного какой-нибудь?». «Я знаю и по французски и по испански»,- сказал Рунк. «Ну, скажи чего-нибудь»,- попросил Брюс. «Ti está maldito. ¡El diablo de ti tira, el canalla!». «И, что это значит ?»,- поинтересовалась Сильвия. «Будь ты проклят! Чёрт тебя подери, сволочь! – это по испански». «Да. Это нам понадобится обязательно!»,- заметила Стоул с иронией. «Могу и по французски»,- Микки на секунду задумался. «La jeune fille, et vous ne voulez pas passer avec moi la nuit ?». «А это, что?»,- спросила Сильвия. «Девушка, а Вы не хотели бы провести со мной ночь?». «Это ты будешь кричать, когда побежишь вокруг пальмы! Всё! Идём!»,- скомандовала мужчинам Стоул. Закопав ненужную одежду, трое полицейских отправились по берегу.

8

Шхуна «Шелтер» под всеми парусами плыла к бухте «Санта Мария» - месту встречи с флотилией адмирала-пирата Генри Моргана. На палубе стоял капитан Томас Кларк. «Приведите ко мне этих индейцев из Америки!», - приказал он одному из матросов. Через некоторое время привели Фуллера. «А, где же второй шпион?», - спросил капитан. «Сэр, ему очень плохо – он облевал всю каюту», - сказал Билл Фуллер. «А ты, американец, вижу в полном порядке»,- Кларк подозрительно посмотрел на Билла. «Расскажи – ка мне, что ты там врал про Гавану!». «Повторяю, капитан, я не врал. И я никогда не был в Америке, но у меня есть информация для Моргана, которая ему будет очень полезна», - сказал Фуллер. «Но, простите, Вам я не могу всего сказать». «А я сейчас прикажу повесить тебя на рее вместе с твоей поганой информацией!», -разозлился капитан Кларк. «Хорошо»,- согласился Билл. «Кое-что я скажу Вам, чтобы Вы мне поверили и отложили до встречи с капитаном Морганом Ваше желание меня повесить. Вы с капитаном Морганом собираетесь напасть на Гавану. Но это сейчас главный форпост испанцев. Конечно Вам известно, что это главная база для отправки награбленного испанцами золота в их страну и соответственно в Гавану стянуты все силы испанцев. Вы с четырнадцатью кораблями не сможете взять город!». Фуллер понял, что сболтнул лишнее – капитан подозрительно смотрел на него. «Откуда ты знаешь, что у нас четырнадцать кораблей ?»,- спросил он. Фуллер замешкался лишь на несколько секунд : «Шпионы, сэр. Его Величество конечно же приставил в вашу кампанию некоторых своих людей». «Чёрт!»,- выругался капитан Кларк.
На палубе появился бледный Джон Бартон и поманил Фуллера рукой. Кларк кивнул головой в знак разрешения и Билл подошёл к Джону. Тот с трудом заговорил: «Фуллер, я не смогу больше здесь находиться – я боюсь. Ты знаешь, как обращаться с аппаратом, а я возвращаюсь домой!». Фуллер задумался на минуту: «Хорошо, Джон. Подожди». Он направился к капитану и, подойдя к нему, что-то быстро проговорил. Потом вернулся к Бартону. «Давай, Джон. Объясни мне ещё раз, как обращаться с аппаратом», - улыбаясь, сказал он. Довольный, что ситуация так легко разрешилась, Бартон вытянул руку и хотел уже что-то сказать, но Фуллер резко сорвал с его руки аппарат и, сильно ударил долговязого товарища в живот. Тот согнулся пополам, а Фуллер крикнул Кларку: «Капитан, можете повесить этого королевского шпиона. Он нам больше не нужен!».
9
Рурк, Ли и Стоул около часа шли по пустынному берегу, неся в руках одежду. Как вдруг из зарослей на них выскочили три всадника. Это были девушки, одетые в странную одежду и вооружённые арбалетами, что явно не соответствовало времени. Полицейские остановились, так, как всадницы молча ездили на лошадях вокруг них, не давая проходу. «Разве амазонки ещё существовали в семнадцатом веке?»,- удивился Брюс. «Микки, скажи им что-нибудь»,- попросила Сильвия. «Я не знаю на каком языке они говорят», - Микки выбрал одну из женщин и обратился к ней: «¡Buenos días las muchachas!». Женщина спрыгнула с лошади и подошла к Микки. Он улыбнулся ей и сказал: «A Ud los pechos hermosos, el pope y el pie». Девушка громко расхохоталась и, проведя рукой по верхней части тела Микки сказала: «¡El varón bueno!» и слегка ударила ему ногой в грудь. Рунк отлетел в сторону, а девушки опять рассмеялись. «Ты хоть переведи»,- попросила Сильвия. «Ну, я сказал комплимент про её фигуру и она тоже что-то хорошее про меня», - объяснил, поднимаясь, Микки. Тем временем девушка направилась к Ли. «Если она меня тронет хоть пальцем, я ей врежу, хоть это и противоречит моим принципам не бить женщин», - сердито пробубнил Брюс. Амазонка осмотрела Ли сверху до низу, потом обошла вокруг и оценила сзади. «¡Muy delgado y débil!». «Я дебил?», - рассердился Ли. «Débil!», - повторила девушка и дотронулась рукой до трусов Ли. Этого он уже не смог стерпеть и, схватив амазонку, прокрутил её в воздухе и бросил на песок. Девушки подскочили к Брюсу и, направив на него арбалеты, готовы были пронзить его стрелами. «¡No lo toquen! ¡Él me gusta!»,- закричала девушка, которую Брюс бросил одним из своих приёмчиков. «Брюс»,- обратился к другу Микки. «Она тоже что-то хорошее про тебя говорит!». Одна из амазонок, указывая на Сильвию, что-то спросила уже на совсем незнакомом языке у той, что была без лошади и по всему главной. Та ответила на том же языке и всадницы натянули тетиву на арбалетах. Трое полицейских быстро сообразили в чём дело и Микки с Ли закрыли телами Сильвию. Амазонки что-то сердито кричали на своём языке и размахивали арбалетами. Главная подняла руку вверх и сказала, обращаясь к Рунку : «Bien. Sigan.». Одна из амазонок поехала впереди, а двое других за плетущимися полицейскими.
Примерно через час пути через тропический лес усталые Рунк, Ли и Сильвия, в сопровождении трёх всадниц подошли к селению. Нельзя сказать, что аккуратные домики подходили по времени к древней одежде амазонок. Из посёлка навстречу гостям и девушкам выбежали полуголые дети. Около домов полицейские увидели женщин и девушек разных возрастов, одетых примерно, как и всадницы. Мужчин полицейские не заметили.

A Ud los pechos hermosos, el pope y el pie (исп.) – У Вас красивая грудь, попа и ноги.
¡El varón bueno!(исп.) – Хороший самец.
¡Muy delgado y débil! (исп.) – Очень худой и хилый.
¡No lo toquen! ¡Él me gusta!(исп.) – Не трогайте его! Он мне нравиться!
Bien. Sigan.(исп.) – Хорошо. Идите за нами.

10
«Фуллер – идиот! Что ты делаешь?»,- кричал Бартон, когда его тащили пираты по палубе. «Ты не сможешь вернуться без меня!». «Почему это?», - спросил Билл Фуллер, подходя к сопротивляющемуся Джону. «Я не сказал, что надо ввести на аппаратах секретный код для возвращения», «Врёшь!»,- Фуллер покраснел от ярости. «Ты, скотина, хотел меня здесь оставить?». «Я просто подстраховался»,- сказал Бартон. «Можешь проверить. Введи любые цифры и нажми красную кнопку, но тогда батарея разрядится на 10 - 15 процентов и время пребывания сократится». Фуллер подошёл к капитану Кларку: «Он говорит, что имеет ценную информацию от короля, которой у меня нет». «Нет ничего проще узнать её», - с улыбкой сказал капитан. «У нас есть не совсем гуманные способы заставить его всё нам рассказать». «Не скажет. Знает, что сдохнет после этого. Пусть пока сидит в каюте. Потом, после встречи с Морганом, решим, что с ним делать».
Через некоторое время вперёдсмотрящий доложил капитану Кларку, что заметил несколько кораблей на горизонте. Подойдя ближе ещё через пару часов, с «Шелтера» был дан условный сигнал – пушки выстрелили три раза. С одного из кораблей прозвучал ответный залп. К вечеру со шхуны была спущена шлюпка и капитан с Фуллером, сопровождаемые матросами, отплыли к стоящему недалеко кораблю.
После того, как Билл Фуллер и капитан Томас Кларк поднялись на борт корабля , их проводили в одну из кают. По названию «Сатисфекшен» Билл понял, что это корабль Генри Моргана. Войдя, Фуллер сквозь табачный дым стал рассматривать нескольких человек, находящихся в каюте. Кларк подошёл к одному из них и что-то быстро сказал. Билл без промедления обратился к этому человеку: «Адмирал Морган, я привёз Вам сведения, которые помогут в Вашем бизнесе!». Морган (А это был действительно он) с удивлением посмотрел на Фуллера. «Я хочу сказать, что моя ценная информация поможет Вам избежать серьёзных проблем в Вашей работе», - быстро поправился Фуллер. «Говори. Но если мне не понравится сказанное тобой, то я скормлю тебя сразу акулам!», - произнёс адмирал весьма молодым голосом.(К тому времени адмиралу и «королю пиратов» было около 30 лет). Фуллер снова оглядел сидящих в каюте людей, что-то прокрутил в голове и обратился к ним. «Я хочу сначала поприветствовать капитана Томаса Солтера и французского капитана Жана Дюгло. Bonjour, le capitaine! Je peux vous appeler comme John Douglasom ?». «Certes, le courtaud!», - ответил капитан Дуглас. Довольный своими знаниями и произведённым впечатлением Фуллер, обратился к капитану Моргану: « Сер, по моим сведениям в Гавану, которую Вы собираетесь атаковать в настоящее время стянуты большие силы испанцев и Вы не сможете это сейчас сделать! У меня есть более реальное предложение». «Ты, кто такой, чтобы мне указывать?»,- взревел Морган. «Капитан, выслушайте меня до конца, пожалуйста», - испуганно произнёс Фуллер. «Мы сейчас находимся недалеко от бухты Санта Мария. Поэтому будет легче напасть на порт Пуэрто Принципи, так, как в нём не осталось почти сил, которые смогут противостоять Вам». «Что ещё ты мне можешь сказать, коротышка?»,- хмуро произнёс Морган. « К Вам в скором времени прибудет корабль «Оксфорд» из Англии, который доставит много пороха и оружия»,- сказал Фуллер, замечая, что Морган и другие капитаны смотрят на него с подозрением. «Ну, что же – информация действительно интересная. Но мне это совсем не нужно – я сам себе хозяин. И даже Карл мне не указ!»,- сказал, поднимаясь, капитан Морган и, обращаясь к человеку, стоящему у выхода из каюты, добавил: «Отправьте шлюпки на остальные корабли и передайте, чтобы всё готовили к походу на Гавану». «Сер, но я же сказал, что…»,- Фуллер был в явном замешательстве. Морган даже не посмотрел на испуганного Билла и добавил ещё своему человеку: «Скажи, чтобы прислали сюда пару матросов. Пусть возьмут верёвку, свяжут этого коротышку и выбросят за борт». Два пирата выволокли кричавшего Фуллера на палубу. «Свяжите его покрепче», - приказал один, видимо старший. «А, то будет ручками и ножками сучить – всех акул распугает. Больше бедному мучиться придётся». Пираты, связав Билла, перевалили его через борт и бросили в море.

Томас Солтер и Жан Дюгло – реальные капитаны-пираты флотилии Генри Моргана. Bonjour, le capitaine! Je peux vous appeler comme John Douglasom ? (фр.)- Здравствуйте, капитан. Могу я Вас называть Джоном Дугласом? Certes, le courtaud! (фр.) – Конечно, коротышка! Санта Мария – современное название Санта-Крус-дель-Сур. Карл – имеется ввиду король Англии Карл Второй

11
Сильвию и Брюса куда-то увели, а Микки, решив, что он главный в их компании, забрала в один из домов предводительница амазонок. Усталый Рунк уселся сразу у входа, охраняемого двумя девушками с арбалетами. Предводительница села в плетёное кресло и сказала: «Говори быстро. Кто ты? Откуда?». Так, как легенда ещё не была придумана, Микки стал сочинять на ходу: «Мы, комиссия по проверке работы губернатора Ямайки и подчинённого ему флота адмирала Моргана, прибыли по поручению короля Карла Второго. Но наш корабль…». Предводительница в гневе подбежала к Микки. «Губернатора? Этого главаря убийц и грабителей с их, как ты говоришь, адмиралом Морганом? Тоже кровожадным пиратом?». Рунк понял, что легенда не совсем подходит в данной ситуации. Поэтому тут же изменил доклад. «Нет. Мы не совсем от Карла, даже совсем не от него. Мы из Америки, полицейские. Мы ищем ещё двоих пиратов, которые работают на Моргана»,- быстро поговорил Микки. «Из Америки?», - переспросила амазонка. «Что-то вы не похожи на индейцев!». Рунк совершенно не знал, что врать дальше, но сообразил, что амазонки отрицательно относятся к Моргану и его пиратам. «Позвольте спросить, мадам, а вы кто? И вообще где мы находимся? Я надеюсь, что наши переговоры придут к консенсусу?», - спросил Микки, как ему казалось с обворожительной улыбкой. «Мы, с моими напарниками по поручению начальника полиции Дениела Крейга…Не знаете случайно? Были отправлены для пресечения противоправных действий пирата Генри Моргана. Но два бандита из нашего района прибыли раньше нас, чтобы предупредить его об опасности. Теперь мы должны их найти, поймать и вернуться обратно, отобрав аппараты по перемещению во времени». Казалось, предводительница ничего не поняла. Тем не менее сказала: «Говоришь ты очень хорошо, но на странном языке и я конечно тебе не верю. Но твоё лицо мне нравится и я, пожалуй, пока оставлю тебя в живых до торгов». «Простите, мадам…Но я тоже не совсем понимаю, что вы имеете в виду. И ещё : А кроме лица, может ещё что-то во мне есть? И торги, кстати, по какому товару?», - спросил Микки. «Ты и твой худой друг. Если никто не купит, отправитесь к акулам в море». Предводительница и Рунк, под охраной двух девушек, вышли из дома.
На маленькой площадке среди домов, куда привели Микки собралась толпа женщин-амазонок. В центре, окружённый вооружёнными ножами на поясах и арбалетами девушек, стоял усталый Брюс. При виде предводительницы и Рунка женщины издали приветственный крик. «Ну, кто возьмёт этих двоих во временное пользование?»,- крикнула предводительница. Начнём с этого», - и она указала на Ли. Женщины стали обсуждать лот между собой, качая неодобрительно головами. Одна из них прокричала: «Нет. В море!». «Хорошо. Теперь этот», - сказала предводительница. «Стоп! Женщины, вы же его совсем не знаете!», - закричал Микки, пытаясь спасти друга. «Карате, Джиу-джитсу, тайский бокс. Потом он прекрасно готовит куриные крылышки по-шанхайски, утку по-пекински…». Может быть амазонки и не поняли всего, что сказал Рунк, но одна из них крикнула: «Пять пиастров!». «Продано!»,- сказала предводительница. «Теперь этот». Из толпы вышла амазонка весьма внушительных размеров. «Два!»,- сказала она. «Мы, что будем заниматься сумо? Я не владею этой борьбой!»,- весело сказал Микки. «Два пиастра – раз»,- сказала предводительница. И Рунку показалось, что она чем-то не довольна. «Девушка, я не в Вашей весовой категории!», - продолжал шутить Микки. «Два пиастра- два!»,- сказала предводительница, а большая амазонка, улыбаясь, манила его огромными руками. «Два пиастра…»,- предводительница на секунду замолчала. «Десять пиастров в казну – я забираю его себе!». Микки с удивлением посмотрел на предводительницу амазонок. «¿Que los planes a Ud para la tarde? ¿Puede ser cenaremos juntos?», - спросил он, хитро улыбаясь.

¿Que los planes a Ud para la tarde? ¿Puede ser cenaremos juntos? (исп.) – Какие у Вас планы на вечер? Может быть поужинаем вместе?
11
Все капитаны пиратских судов во главе с адмиралом Морганом стояли на палубе. У фальшборта сидел мокрый и испуганный Билл Фуллер, которого немного пополоскав в море вытащили на палубу. Пираты о чём-то разговаривали, не обращая внимания на шпиона. «Вижу корабль!», - прокричал вперёдсмотрящий. «Кто это может быть ?»,- произнёс Генри Морган, беря в руки подзорную трубу. «Наши все здесь!», - заявил один из капитанов. «И под всеми парусами идёт к нам!». «Это «Окфорд!», - закричал Фуллер. «Что ты там лепечешь, коротышка?»,- спросил Морган. Но чем-то заинтересованный вместе с другими капитанами подошёл к Фуллеру. Билл, поняв, что это его шанс, быстро заговорил: «Корабль «Окфорд» водоизмещением 300 тонн с 36 орудиями на борту под командованием капитана Эдварда Коллиера. Ему предписано обеспечивать защиту Ямайки с моря. Так же он везёт для ваших кораблей оружие и порох». Морган и капитаны были заметно удивленны услышанным. Капитан «Шелтера» Томас Кларк что-то шепнул Моргану и тот согласно кивнул. «Складно говоришь»,- зашипел Морган в лицо Фуллеру, поднимая его одной рукой за одежду с палубы. «Дайте ему рому!», - приказал он одному из пиратов. «Ну, если врёшь…Мы уже не целого, а кусками тебя скормим акулам!», - продолжил он грозно.
Через несколько часов шлюпка, спущенная с подошедшего «Оксфорда», ошвартовалась к борту корабля Генри Моргана и на палубу поднялся пожилой человек в сопровождении нескольких моряков. Вся компания заметно отличалась от других пиратов своей одеждой и манерами. «Здравствуйте, моряки!», - глухим голосом произнёс главный в компании. «Разрешите представиться: капитан «Оксфорда» Эдвард Коллиер. Прибыл по распоряжению Его Величества Карла Второго для усиления защиты Ямайки и для помощи в вашей борьбе с врагами Его Величества». Капитаны, удивлённые такой речью, заулыбались.
Через некоторое время в большой каюте собрались все капитаны. «Очень странный у вас друг, адмирал»,- говорил капитан Коллиер, с подозрением поглядывая на полупьяного Фуллера. «Хотя, я не исключаю возможности, что Его Величество держит таких шпионов для слежки за нами». «В общем, коротышка, выкладывай всё, что знаешь, если хочешь ещё пожить часика два»,- сказал Морган. «Я скажу…Всё, что знаю…Но, не убивайте меня. Я докажу, что могу быть вам очень полезным. Я знаю много не только про прошлое, но и про будущее»,- быстро заговорил Фуллер. Капитаны громко рассмеялись. «А! Так Вас зовут Раньо Неро?»,- спросил Коллиер. «Нет. Я Билл Фуллер». «Тогда быстро говори, пока у нас не кончилось терпение!», -крикнул Морган. «Только будь любезен, не затуманивай нам мозги будущим, расскажи вообще, что знаешь», - вежливым голосом произнёс Коллиер.

Эдвард Коллиер – реальное историческое лицо, пират. Несмотря на свою солидность и изысканные манеры, по свидетельствам историков, был более жестоким и кровожадным флибустьером, чем Генри Морган и остальные капитаны.
Раньо Неро – францискансий монах, предсказание которого считались более точными, чем Нострадамуса.
Фуллер понял, что от его речи зависит жизнь и судить его будет целая кампания далеко не добрых и ласковых мужичков. И если даже одному что-то не понравится, то у акул будет хороший обед. Была мысль всё бросить к чёрту и включить аппарат, но а вдруг Бартон не соврал и надо вводить какой-то код. К тому же мешала жадность и в голове уже чётко возникал план как завладеть пиратской добычей. Пока они ждали подхода «Оксфорда» у него было время составить речь и поэтому теперь он начал уверенным голосом: «Да, действительно у меня давно есть дар предсказаний на будущее, но я и прошлое ваше вижу довольно хорошо и знаю о вас столько, сколько вы даже сами не помните чётко про себя». «Хватит нам сказки рассказывать!», - закричал Морган. «Да, молодой человек. Давайте, пожалуйста, конкретно», - попросил Коллиер. «Хорошо. Тогда я начну с Вас, капитан Коллиер», продолжил Фуллер. «Первое – это то, что я сказал капитану Моргану о Вашем точном подходе к бухте Санта- Мария. Водоизмещение корабля и вооружение». «Согласен, ты хороший королевский шпион»,- сказал Томас Кларк. « Ты даже знал моё имя и название моего корабля, когда мои ребята тебя приволокли». «Интересно. А, что про «Оксфорд» он знал?», - в голосе Коллиера было явное любопытство. «300 тонн водоизмещение корабля, из них 150 тонн груза. И вооружение по 18 пушек с каждого борта». «Почти всё точно!», - воскликнул поражённый капитан Коллиер. «Только по 17 пушек с каждого борта». Фуллер подошёл к Коллиеру и что-то тихо ему сказал. Капитан, утратив свой благообразный вид, вскочил и, схватив Фуллера за грудки, прокричал: «Врёшь, каналья!». Все капитаны вопросительно посмотрели на обоих. Капитан резко принял свой прежний вид благородного господина и, расхохотавшись, упал в кресло. Указав на Фуллера, он сказал: «Он знает даже то, что не может знать никто!». Все капитаны ждали пояснений. «Перед выходом из Портсмута я велел командиру канониров обменять две пушки на шесть ящиков вина», - сказал, хитро ухмыляясь Коллиер. «Простите меня, господа. Но в таком трудном рейсе я должен был иметь стратегический запас спиртного для работы с моими разбойниками. Простите. Такой большой командой». «Что ещё ты знаешь про меня и мой корабль, великолепный шпион?»,-обратился он к Биллу. «Немного, капитан», -уже совсем спокойно продолжал Фуллер. «Только, что у Вас на борту 250 человек экипажа и…что Вам на сегодняшний день 51 год. И пожалуй ещё: Могу я задать вопрос о Вашей встрече с испанским кораблём на пути сюда?». «Не о чем говорить. Абсолютно пустая посудина с голодным и злым экипажем»,-сказал Коллиер, повернувшись к другим капитанам. «Я так огорчился, что дал бедным морякам вина и еды». «И повесили на рее капитана », - сказал Фуллер.« Поразительно! Ты и правда провидец!Я беру тебя к себе на корабль!»,- воскликнул капитан. «Извините, сэр. Но я не моряк. И прислан сюда с секретной миссией Его Величеством для безопасности адмирала Моргана. Поэтому, чтобы убрать последние сомнения всех капитанов я расскажу о прошлом. А потом, если вы станете мне доверять, и о будущем. Для вашей же безопасности». «Говори. Только быстро», - сказал Морган. «Хорошо. Только, если какие-то сведения будут не точными и, если некоторые капитаны не захотят, чтобы я это говорил всем, можете меня остановить. И ещё. Капитан Томас Кларк, я попрошу привезти с «Шелтера» моего помощника». Кларк кивнул и, подозвав одного из матросов, отдал ему распоряжение.
Билл Фуллер поразил всех своими знаниями о событиях последнего года пребывания капитана Генри Моргана и других капитанов в этих местах. Он мало знал о биографиях капитанов – пиратов. Кроме, конечно, самого Моргана. Но побоялся об этом говорить. Билл рассказал о нападении год назад на город Вилья Эрмос, когда пираты, заплатив индейцам проводникам и оставив корабли в устье реки Грихальва, проникли в глубь Мексики на 30 километров и, разграбив город, получили 50 000 пиастров. («Тридцать тысяч!», - возразил Морган. «Извините»,- согласился Фуллер, улыбаясь в душе.) Но пока пираты грабили город испанцы захватили их корабли и Моргану, который был тогда в подчинении капитана Эдварда Мансвельда, с командой пришлось спасаться на шлюпках. Потом капитан Мансвельд и подчинённый ему капитан Морган разграбили на Кубе Самити-Спириус – 30000 пиастров.(Морган не возразил, а уже спокойно кивал головой). И наконец 3 месяца назад провал в Картаго, в Коста-Рике, где нарвались на огромную конницу испанцев и, оставив убитыми около 300 человек, еле смогли спастись. Дальше Фуллер уже не стал говорить о недовольстве Моргана и оставшихся в живых пиратов командиром Мансвельдом и решил на этом закончить свой рассказ.
«И что же дальше?»,- спросил Морган. «Дальше уже всем известно. Мансвельд с горя стал сильно пить и умер от пьянства. Теперь Вы адмирал и командующий флотилией собираете силы для нападения на Гавану. Но об этом давайте поговорим с глазу на глаз», - сказал Фуллер. «Ладно!», - сказал, вставая Эдвард Коллиер. «Всё решим утром. А теперь, капитаны, все едем на «Оксфорд». Я приглашаю отдохнуть и осмотреть мою плавающую крепость. И не забудьте прихватить вина и рома».
Все поднялись на палубу, за исключением Билла Фуллера и Генри Моргана, которому Билл старался подать какие-то знаки. «Что, ещё тебе надо, коротышка? Я хочу выпить с друзьями. Поговорим позже»,- сердито проговорил Морган. «Капитан, Вы не должны ехать на «Оксфорд»,- с опаской произнёс Фуллер. Морган зарычал от злости и, приподняв Билла, швырнул его в дальний угол каюты. Фуллер, ударившись сильно головой о стену, потерял на время сознание, а капитан Генри Морган вышел на палубу. Через некоторое время три шлюпки, груженые вином и едой отошли от борта и направились в сторону стоявшего невдалеке «Окфорда».

Эдвард Мансвельд – Известный предводитель пиратов, под чьим началом вначале были капитаны Генри Морган и Томас Кларк. Но после нескольких провалов к нему появилось недоверие. В первую очередь Моргана и Кларка, а также губернатора Ямайки. Кроме версии о его смерти в результате пьянства или внезапной болезни, есть и другие. Он был отравлен своими же соратниками.Другая версия утверждает, что он отплыл на Тортугу и по дороге был захвачен испанцами и казнён на Кубе за свои деяния.

.



Источник: http://И.Захаров
Категория: Ваша проза | Добавил: zahgosha (09.02.2015) | Автор: Захаров Игорь E
Просмотров: 830 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]